LDP secretary-general: Demonstration is terrorism

Japan Times 2013/12/01
河北新報社 2013/12/04
G.R.L. Tokyo (YouTube)

石破という男、どれだけ無知なのでしょう。

demonstration:名詞(デモ、表明)
democracy:名詞(民主主義)
democratic:形容詞(民主的な)
democrat:名詞(民主党支持者)

demo-の語源はギリシャ語の「人々」です。アクセントがそれぞれ違うので注意して下さい。デモンストレーションは民主主義の大切な意志表現手法です。デモが出来ない世界、自由に個人の意見を発言できない世界は恐怖政治の世界です。保守系・原理主義系はいつも影でコソコソするのを好みますね。実際はそれをテロというのですけど...。私が前に言った通り(「原発反対運動をするとテロの予備軍として逮捕されてしまうのでしょうか?」)、デモをすること自体をテロだと言う、人類の思想哲学体系を知らない無知な自民党員が案の定現れてきましたね。彼らの知識って実感や経験を伴わないものなんですよ。要するに受験のための鵜呑み勉強です。民主主義がどんなものか?それを得るために人類が何をしてきたとか?体制の中でぬくぬく育った自民党のおぼっちゃま議員に、それを理解しろというほうが無理なのかもしれません。

Secrecy law protests ‘act of terrorism’: LDP secretary-general
BY AYAKO MIE DEC 1, 2013

Citizens demonstrating against the controversial state secrets bill are committing “an act terrorism,” according to Liberal Democratic Party Secretary-General Shigeru Ishiba.

In a blog post Friday, he wrote: “If you want to realize your ideas and principles, you should follow the democratic principles, by gaining as much support as you can. I think the strategy of merely shouting one’s opinions at the top of one’s lungs is not so fundamentally different from an act of terrorism.”

In a speech Sunday in Toyama Prefecture, Ishiba maintained his criticism of the rallies being held outside the prime minister’s office. More than 1,000 people gathered there last Tuesday when the ruling coalition rammed the state secrets bill through the Lower House.

“It is doubtful if it is in line with democracy to appeal in a threatening manner that ‘We will never accept it,’ ” Ishiba said in his speech.

But he backtracked on likening the demonstrations to terrorism.

“I retract that part as the demonstration does not fulfill all of the conditions necessary to constitute terrorism,” Ishiba told reporters after the speech. “I see the loud noise as a problem. . . . Demonstrations in general should be welcomed as long as they follow democratic rules, regardless of how many people they draw.”

With the administration of Prime Minister Shinzo Abe set to pass the bill into law by Friday, when the extraordinary Diet is scheduled to close, the demonstrations outside the prime minister’s office have continued and similar rallies are being held around the country.

Because the bill stipulates that coercing information out of someone with knowledge of state secrets is punishable by up to five years in prison, activists worry it could be used to prosecute people seeking public disclosure of sensitive information. The government has repeatedly denied this is the case and that Article 21 of the Constitution guarantees freedom of expression, including public demonstrations.

Ishiba’s comments appear to contradict the government’s stance and have given ammunition to the opposition camp, which has already been critical of the various interpretations of the bill expressed by Cabinet ministers.

Akihiro Ohata, secretary-general of the main opposition Democratic Party of Japan, said Sunday during a street speech in Mito, Ibaraki Prefecture, “It is guaranteed under the Constitution to stage demonstrations,” urging Ishiba “to change his mindset.”

Tadayoshi Ichida, head of the Japanese Communist Party secretariat, told reporters, “It is an unacceptable remark as it declares the people’s voice as terrorism.”

Mizuho Fukushima, deputy chief of the Social Democratic Party, said, “I cannot trust the ruling party, whose member makes such a comment, even if it says it will respect the right to know.”

Information from Kyodo added


Tags: , , ,
 

Even more interesting than who the subject is...

Even more interesting than who the subject is, is the question of why this one portrait, among so many painted in the Rsnaissance, has become so famous.

普段は高校教科書とか馬鹿にしてあまり目を通さないのですが、昨日「何これ?」というものがあったのでちょっと採り上げてみたいと思います。クラウンIIのレオナルド・ダ・ヴィンチのトピックからです。どうでしょう?一読でなんとなく言いたい事は解ると思うのですが、文の構造としてどうなっているのか、ちょっと不思議ですよね 😀 。

先にちょっとヒントを出します。それでからもう一度考えて見て下さい。まずコンマの存在が、なんだか分かりづらいですね。引っかかってはいけないのが最初のコンマから次のコンマまで、これを挿入句と見るとちょっと分かり難くなる。最初のコンマは実は英語文には珍しくただの区切り、前のisと後ろのisをごっちゃにしないためなのです。だから文としては続いています。それからもう一つは、2番目のisの後ろにはthatが隠れています。さあどうでしょう?

"Even more interesting than who the subject is is that the question of why this one portrait, among so many painted in the Rsnaissance, has become so famous."

もしかしたら、余計分かり難くなった(@д@)?そして英検2級以上の英文法の知識がある人なら、これはどう見ても通常のSVOやSVCでなく、文に乱れがあると判断できますよね。そうです。倒置です。その前にamong前置詞の挿入句を元の場所に戻しますね。

"Even more interesting than who the subject is is that the question of why this one portrait has become so famous among so many painted in the Rsnaissance."

どうでしょうか?見えてきましたか?この文のメインの主語と動詞。メインのSとVに線を引きますね。

"Even more interesting than who the subject is is(V) that the question of why this one portrait has become so famous among so many painted in the Rsnaissance(S)."

それでは倒置が置こる前に戻します。

That the question of why this one portrait has become so famous among so many painted in the Rsnaissance is even more interesting than who the subject is.
(ルネッサンスの多くの絵画の中でこの一つの肖像画が何故有名になったかという問題のほうが、この絵の主題よりさらに興味深い。)

倒置はわざと文に違和感を出し、「強調したいんだ」と主張するために使われるのです。


Tags: ,
 

Back to the future: Shinto’s growing influence in politics

Japan Times: Back to the future: Shinto’s growing influence in politics

以前のキム・ジョンウン写真と同様にこの写真もあまりに浅ましくて或いは、さもしくて私のブログには載せたくありません。何なのでしょう、このおじさん、おばさん達。しかもこの下村博文とかいう人、文部科学大臣らしいのですが、まったく教育を分かっていません 👿 。言ってる内容だけで赤面です。教育の場がまたダメにされる。或いはもうジ・エンドかも。言っている事があまりに非論理的で人間の心理を知らない。教育を知らない。議員になる前に学習塾をしていたというのですが、かなり如何わしいです。交友関係を探ればボロボロとあちら側(ダークサイド)の世界との繋がりが出てきそうです。高橋史朗の「親学」の崇拝者らしいのですが(安倍総理も)、この高橋史朗がさらに怪しいですよ。生長の家の信徒らしいです。というかもろ右翼の人です。教育がこんな偏った人間に支配されていいのでしょうか?安倍晋三は統一だし。日本ってどんな国?そしてその連中(自民党)を知識の無さゆえに信じ込んでいる地方のおじさん、おばさん達。武士道を子供たちに教えると日本は良くなる、皇室を敬えば日本は良くなる。。。なのだそうですよ。

日本の高校生が自信を持てないのはきれい事の文科省の方針に支配されているからですよ。日本の高校生がどれだけ必要のない無駄な勉強をしなければいけないか、ご存知でしょうか?「アベレージ」を目指す教育を無理やり頭の中に押し込まれて、それで群れの中の一匹のはたらき蟻が作られていく。自民党は彼らの意図通り、「自尊心の無い」自らを国(群れ)の犠牲にできる人間達を作り出しているのだから大満足なのではないでしょうか?

Back to the future: Shinto’s growing influence in politics
A small organization, little known to the public, has helped restore much of Japan’s controversial past — and it is only getting started  BY DAVID MCNEILL NOV 23, 2013

Immaculate and ramrod straight in a crisp, black suit, Japan’s education minister, Hakubun Shimomura, speaks like a schoolteacher — slowly and deliberately. His brow creases with concern when he talks about Japan’s diminished place in the world, its years of anemic economic growth and poorly competing universities. Mostly, though, he appears to be worried about the moral and spiritual decline of the nation’s youth.

“The biggest problem with Japanese education is the tremendous self-deprecation of our high school children,” he says in an interview at his Tokyo office. He cites an international survey in which children are asked: “Are there times when you feel worthless?” Eighty-four percent of Japanese kids say yes — double the figure in the United States, South Korea and China, he laments. “Without changing that, Japan has no future.”

以下略


Tags: ,