A Red Ribbon

When I first met Rumi, she was sitting alone on the seashore. She was looking toward the sea. She was a cute little girl.

Her mother and father went to Hiroshima on August 5. It was just before the last war ended. Before they left the island, they said that they would only stay overnight. One day passed. Another day passed, and still another day passed. But her parents did not come back. Rumi's uncle took her to Hirohima to look for her parents. They walked around the burned-out city for four days, but they could not find her parents. After they returned to the island, Rumi went to the seashore every day. She waited there alone for her parents. I felt sad whenever I saw her. Rumi had a pretty yellow ribbon in her hair. She loved it. It was made by her mother.

One day I found that her hair was falling out. I said to her, "I'll make a red ribbon for you when your hair gets better." She smiled, and then turned toward the sea again to look for a ship. She said, "Mom and Dad said they would only stay overnight." A few days later, I saw Rumi on the seashore. She had a hat on. She said, "My uncle gave me this hat. My hair is sick." I did not know what to say.

A couple of days later, I found Rumi in her uncle's arms on the seashore. When I saw her face, I was surprised. I hurried back home and made a red ribbon for her. Then I brought it to her. She slowly opened her eyes, and gave me a smile. Her teeth were red with blood. "Thank ... you," she said weakly, and closed her eyes again. Tears ran down my face. Two days later, she died in her uncle's arms on the seashore.



(これは2012-05-09 Deity Cliqueに投稿した記事の修正移植です。)

Tags: ,
Musicians: Weezer Genre: 90s, Pop

Book Review: 実践 日本人の英語

最近読んだ本にオススメがあるので紹介します。「実践 日本人の英語」 マーク・ピーターセン著(岩波新書)です。目から鱗なことが沢山書いてありました。例えば...

I went to Thailand with my friend.

これはおかしな文だそうです。確かに日本の義務教育ではこのように習います。どこが問題か?というとmy friendの部分です。英語の所有格には単数のときは「唯一の~」、複数のときは「全ての~」という意味合いが含まれる。要するに上記のような英文を言うと「私はたった一人しかいない友達とタイに行った」となるとのこと。たいてい友達は何人かいるわけなので、"a friend of mine"や"one of my friends"などの表現が普通なのだそうです。また"I went to Thailand with my friends."と言ったとすると「私は全ての私の友達と一緒にタイに行った」ということになってしまう。theについても所有格のmy,your...と同じようなことが言えるそうです。ただしtheは個人の所有でなくもっと一般的な対象ということになります。theで例を挙げるとこんな感じ。

  • the boyfriend ⇒唯一のボーイフレンド
  • the boyfriends ⇒全部のボーイフレンド(=all the boyfriends)
  • a boyfriend ⇒あるボーイフレンド(=one of the boyfriends)
  • boyfriends ⇒幾人かのボーイフレンド(=some of the boyfriends)

ということは、ボーイフレンドなどのような個人的なことならともかく、このようなニュースではかなり大きな意味的違いが出てきますね 😯 。

The goverment plans to phase out nueclear power plants in Japan. (some nueclear power plants)
The goverment plans to phase out the nueclear power plants in Japan. (all the nueclear power plants)


I could meet him in Yew York.

...仮定法だそうです。「できた」と言いたいなら"be able to"を使うそうです。あるいは"I could met him in New York yesterday."などのようにはっきり過去の表現が使われていたなら「できた」と言っていいようです。

[amazonjs asin="4004314208" locale="JP" title="実践 日本人の英語 (岩波新書)"]

Tags: ,