Opinion

Article 9


9条(憲法)が日本製でないからと言う人がいます。でもね、日本の文化、歴史は折衷そのものです。言語、宗教、哲学...。

愛ある世界に生きたいですよね?しかしご存知のように「愛」はキリスト教の概念です。仏教も儒教も日本の物ではありませんよ。民主主義という概念も日本製ではありません。実際民族自体がgenuine(純種)ではないのです。大陸から来たのです。王様もです。

そして日本人はpossession(所有)に対して誤った考えを持っている場合が多いようです。例えば自分の子供は自分の所有物だからどうにでも出来るなんて思っていませんか?自分が買ったからこの土地は自分の物とか?...ape(猿)が直立歩行しただけで地球を自分の所有物にできるのでしょうか?

この地球上には「自分の所有物」あるいは「純種」なんて無いのです。だって、あなた自身が単に地球の一部だから。概念であろうが物であろうがいかに共有するかなのです。


Tags: ,
Musicians: Beatles Genre: 60s, Rock, Standard

Japan’s Dangerous Anachronism

The New York Times 2013/12/16: Japan's Dangerous Anachronism

外国の大部数発行メディア"mass-circulation media"が他国政府の批判をするというのは一種の内政干渉に成りうるので、そうそうあることではありません。単なる一記者の意見として書かせるのではなくこれは社説"editorial"として書かれていますから。原発再稼働のときもあまりこんな記事はありませんでした。世界の目では、安倍晋三はただ恥ずかしい男なだけではなくキム・ジョンウンと同様に危険人物でもあるようです。当の日本国民が分かっていないだけで世界の知識ある人達は自民党が相当右に傾いた党だと知っていますから。。。黄色マーカー部分が批判をよく表しているくだりです。

Japan’s Dangerous Anachronism
Published: December 16, 2013

The government of Prime Minister Shinzo Abe this month rammed through Parliament a state secrecy law that signals a fundamental alteration of the Japanese understanding of democracy. The law is vaguely worded and very broad, and it will allow government to make secret anything that it finds politically inconvenient. Government officials who leak secrets can be jailed for up to 10 years, and journalists who obtain information in an “inappropriate” manner or even seek information that they do not know is classified can be jailed for up to five years. The law covers national security issues, and it includes espionage and terrorism.

Just before the passage of the law, the secretary general of the governing Liberal Democratic Party, Shigeru Ishiba, likened those legally demonstrating against the state secrecy law to terrorists in his blog on Nov. 29. This callous disregard of freedom of speech greatly raised suspicion of what the Abe government really has in mind. The Japanese public clearly seems to fear that the law will infringe on press freedom and personal liberties. In a public opinion poll conducted by the Kyodo News Agency, 82 percent of respondents said that the law should be repealed or revised.

Mr. Abe is, however, arrogantly dismissive of the public’s concerns. “The law does not threaten ordinary life,” he said after the law’s passage. Showing an alarming ignorance of democracy, Gen Nakatani, a senior member of the Liberal Democratic Party, stated that “the affairs of government are distinct from the affairs of the people.”

The law is an integral part of Mr. Abe’s crusade to remake Japan into a “beautiful country,” which envisions expanded government power over the people and reduced protection for individual rights — a strong state supported by a patriotic people. His stated goal is to rewrite the nation’s Constitution, which was imposed by the United States Army during occupation seven decades ago.

The Liberal Democratic Party’s draft constitution, made public in April last year, deletes the existing article on the guarantee of fundamental human rights. It adds that the people must respect the national flag and national anthem. It states, “The people shall be aware that duties and obligations accompany freedoms and rights and shall never violate the public order and public interest.” It also says that the prime minister will have the power to declare a state of emergency and suspend ordinary law.

Mr. Abe’s aim is to “cast off the postwar regime.” Critics in Japan warn that he is seeking to resurrect the pre-1945 state. It is a vision both anachronistic and dangerous.


Tags: ,
 

LDP secretary-general: Demonstration is terrorism

Japan Times 2013/12/01
河北新報社 2013/12/04
G.R.L. Tokyo (YouTube)

石破という男、どれだけ無知なのでしょう。

demonstration:名詞(デモ、表明)
democracy:名詞(民主主義)
democratic:形容詞(民主的な)
democrat:名詞(民主党支持者)

demo-の語源はギリシャ語の「人々」です。アクセントがそれぞれ違うので注意して下さい。デモンストレーションは民主主義の大切な意志表現手法です。デモが出来ない世界、自由に個人の意見を発言できない世界は恐怖政治の世界です。保守系・原理主義系はいつも影でコソコソするのを好みますね。実際はそれをテロというのですけど...。私が前に言った通り(「原発反対運動をするとテロの予備軍として逮捕されてしまうのでしょうか?」)、デモをすること自体をテロだと言う、人類の思想哲学体系を知らない無知な自民党員が案の定現れてきましたね。彼らの知識って実感や経験を伴わないものなんですよ。要するに受験のための鵜呑み勉強です。民主主義がどんなものか?それを得るために人類が何をしてきたとか?体制の中でぬくぬく育った自民党のおぼっちゃま議員に、それを理解しろというほうが無理なのかもしれません。

Secrecy law protests ‘act of terrorism’: LDP secretary-general
BY AYAKO MIE DEC 1, 2013

Citizens demonstrating against the controversial state secrets bill are committing “an act terrorism,” according to Liberal Democratic Party Secretary-General Shigeru Ishiba.

In a blog post Friday, he wrote: “If you want to realize your ideas and principles, you should follow the democratic principles, by gaining as much support as you can. I think the strategy of merely shouting one’s opinions at the top of one’s lungs is not so fundamentally different from an act of terrorism.”

In a speech Sunday in Toyama Prefecture, Ishiba maintained his criticism of the rallies being held outside the prime minister’s office. More than 1,000 people gathered there last Tuesday when the ruling coalition rammed the state secrets bill through the Lower House.

“It is doubtful if it is in line with democracy to appeal in a threatening manner that ‘We will never accept it,’ ” Ishiba said in his speech.

But he backtracked on likening the demonstrations to terrorism.

“I retract that part as the demonstration does not fulfill all of the conditions necessary to constitute terrorism,” Ishiba told reporters after the speech. “I see the loud noise as a problem. . . . Demonstrations in general should be welcomed as long as they follow democratic rules, regardless of how many people they draw.”

With the administration of Prime Minister Shinzo Abe set to pass the bill into law by Friday, when the extraordinary Diet is scheduled to close, the demonstrations outside the prime minister’s office have continued and similar rallies are being held around the country.

Because the bill stipulates that coercing information out of someone with knowledge of state secrets is punishable by up to five years in prison, activists worry it could be used to prosecute people seeking public disclosure of sensitive information. The government has repeatedly denied this is the case and that Article 21 of the Constitution guarantees freedom of expression, including public demonstrations.

Ishiba’s comments appear to contradict the government’s stance and have given ammunition to the opposition camp, which has already been critical of the various interpretations of the bill expressed by Cabinet ministers.

Akihiro Ohata, secretary-general of the main opposition Democratic Party of Japan, said Sunday during a street speech in Mito, Ibaraki Prefecture, “It is guaranteed under the Constitution to stage demonstrations,” urging Ishiba “to change his mindset.”

Tadayoshi Ichida, head of the Japanese Communist Party secretariat, told reporters, “It is an unacceptable remark as it declares the people’s voice as terrorism.”

Mizuho Fukushima, deputy chief of the Social Democratic Party, said, “I cannot trust the ruling party, whose member makes such a comment, even if it says it will respect the right to know.”

Information from Kyodo added


Tags: , , ,
 

Back to the future: Shinto’s growing influence in politics

Japan Times: Back to the future: Shinto’s growing influence in politics

以前のキム・ジョンウン写真と同様にこの写真もあまりに浅ましくて或いは、さもしくて私のブログには載せたくありません。何なのでしょう、このおじさん、おばさん達。しかもこの下村博文とかいう人、文部科学大臣らしいのですが、まったく教育を分かっていません 👿 。言ってる内容だけで赤面です。教育の場がまたダメにされる。或いはもうジ・エンドかも。言っている事があまりに非論理的で人間の心理を知らない。教育を知らない。議員になる前に学習塾をしていたというのですが、かなり如何わしいです。交友関係を探ればボロボロとあちら側(ダークサイド)の世界との繋がりが出てきそうです。高橋史朗の「親学」の崇拝者らしいのですが(安倍総理も)、この高橋史朗がさらに怪しいですよ。生長の家の信徒らしいです。というかもろ右翼の人です。教育がこんな偏った人間に支配されていいのでしょうか?安倍晋三は統一だし。日本ってどんな国?そしてその連中(自民党)を知識の無さゆえに信じ込んでいる地方のおじさん、おばさん達。武士道を子供たちに教えると日本は良くなる、皇室を敬えば日本は良くなる。。。なのだそうですよ。

日本の高校生が自信を持てないのはきれい事の文科省の方針に支配されているからですよ。日本の高校生がどれだけ必要のない無駄な勉強をしなければいけないか、ご存知でしょうか?「アベレージ」を目指す教育を無理やり頭の中に押し込まれて、それで群れの中の一匹のはたらき蟻が作られていく。自民党は彼らの意図通り、「自尊心の無い」自らを国(群れ)の犠牲にできる人間達を作り出しているのだから大満足なのではないでしょうか?

Back to the future: Shinto’s growing influence in politics
A small organization, little known to the public, has helped restore much of Japan’s controversial past — and it is only getting started  BY DAVID MCNEILL NOV 23, 2013

Immaculate and ramrod straight in a crisp, black suit, Japan’s education minister, Hakubun Shimomura, speaks like a schoolteacher — slowly and deliberately. His brow creases with concern when he talks about Japan’s diminished place in the world, its years of anemic economic growth and poorly competing universities. Mostly, though, he appears to be worried about the moral and spiritual decline of the nation’s youth.

“The biggest problem with Japanese education is the tremendous self-deprecation of our high school children,” he says in an interview at his Tokyo office. He cites an international survey in which children are asked: “Are there times when you feel worthless?” Eighty-four percent of Japanese kids say yes — double the figure in the United States, South Korea and China, he laments. “Without changing that, Japan has no future.”

以下略


Tags: ,
 

North Korean leader’s aunt defected to U.S. in ’98: report

Japan Times 2013/11/05

北朝鮮の主席は金日成(キム・イルソン)>金正日(キム・ジョンイル)>金 正恩(キム・ジョンウン)となっているわけですな。いや今までちゃんと名前を覚えようとしたことがなかったので...。雰囲気的には大企業の振りをしているが実は単なるファミリービジネスの同族会社(日本のトヨタetc...)、その国家版といったところでしょうか?正直このキム・ジョンウンのヘアースタイルが余りに突飛で凄いな~と、ブログに載せようと思ったのですが、でもやはりこんな醜い顔、自分のブログに載せたくない(´Д`)。とにかく、こんな子供が国を指揮しているなんてどんな国なんでしょう?

記事はキム・ジョンウンの叔母が秘密裏にアメリカに亡命していたというものです。

North Korean leader’s aunt defected1 to U.S. in ’98: report
AFP-JIJI NOV 5, 2013

SEOUL – North Korean leader Kim Jong Un’s aunt fled1 to the United States while looking after her nephew during his time at a Swiss boarding school in the 1990s, a report said Tuesday.

Ko Yong Suk, who effectively vanished in 1998, had in fact been granted U.S. political asylum1, South Korea’s JoongAng Daily said, citing a former senior intelligence official and a South Korean diplomat based in Bern at the time.

The newspaper said Ko, who will now be 56, and her husband had cosmetic surgery to conceal their identities and remain under the protection of the U.S. authorities.

Kim attended an international school in Bern from 1996-2001 and Ko was sent to care for him during his studies there.

Ko and her husband reportedly made their initial bid for asylum through the U.S. Embassy.

“The United States spirited away the couple without even informing us,” the unidentified intelligence official said.

They were first taken to a U.S. military base in Frankfurt and then flown to the United States.

Ko is the younger sister of Kim’s mother, Ko Yong Hui, who died from breast cancer in 2004, aged 51.

今日は英文のポイント一つだけ挙げておきます。

  • 「亡命(する)」という単語です。defectというと普通は名詞で「欠点、不具合」とかなるのですが、動詞には「亡命する、離脱する」という意味があります。自動詞ですので受け身にはなりません。この見出しは-edが付いているので一見受け身にとってしまいますが…単なる過去?普通、新聞見出しでは過去には現在形が使われます。この辺私も定かではありませんので、後で調べてみます。
    その他「亡命する」のはrefugee, flee, fly, exile oneself 「亡命」にはdefection, exile, asylum「亡命者」にはdefector, escapee, exile, fugitive, refugee などがあります。多分調べればもっとあります。嫌気が挿すかもしれませんが、これが英語です(゚Д゚)ノ ァィ。

 


Tags: , ,